30.1.06

Subtítulos de Series y Arb194

Aquellos a los que nos horripila el panorama televisivo español solemos bajarnos las series de internet al tiempo que se emiten en Estados Unidos, con lo cual no tenemos que esperar a que se emitan aquí, y además, a veces vemos pequeñas joyitas que jamás se estrenarán en España, como la malograda Firefly (aunque hay rumores de una segunda temporada tras el relativo éxito de la película y su venta en DVD), o esa pequeña maravilla que es Prison Break, de la que aún no hay planes de emisión en España (al menos que yo sepa)

He hablado muchas veces de Battlestar Galáctica, y podría hablar de Lost, Stargate Atlantis y otras series que sigo, y que me encantan, pero hoy no voy a hacerlo. Hoy voy a hablar de Arb194, uno de los mejores creadores de subtítulos que hay en España.

Mi nivel de inglés no me permite ver ninguna de estas series en versión original y entender todo lo que pasa. Para mi disponer de unos buenos subtítulos es imprescindible, y los de este hombre (o mujer) se habían ganado mi respeto. Es cierto que hay errores de traducción. Es cierto que tiene faltas de ortografía. Pero no es menos cierto que los subtítulos salían en días, y su nivel de productividad es tan alto que no le puedo exigir una fiabilidad del 100% ni que se ponga a corregir la ortografía. Cuando escribes rápido cometes errores. Es ley de vida.

A quien sí debería exigir es a los traductores oficiales de las series, como ese glorioso traductor de Galáctica que llamó a los Cilones "Cylons", obviando la serie anterior, y cometiendo algunos errores de bulto en su trabajo. Puedo cabrearme con el que convirtió la "Seguridad Doméstica" de los 4400 en "Seguridad Homeland", privatizando de esta forma la agencia gubernamental que seguía a los retornados. Y puedo hacer eso porque esta gente no lo hizo en tres días precisamente, y cobró un sueldo (mayor o menor) por hacer ese trabajo. Y además, la traducción no se hizo "de oido" ni sobre transcripciones dudosas (es de suponer).

Así que, en lo que a mi respecta, rindo un pequeño homenaje a Arb194 y a su labor desinteresada, que tantos buenos ratos me ha hecho pasar.

4 comentarios:

José Manuel dijo...

Gracias por la información sobre esta persona, ya que no lo conocía. Estoy de acuerdo contigo, ya que hacen falta más personas que subtitulen y poder disponer de series casi inmediatamente después de su estreno en USA. A veces me descargo un capítulo y tengo que estar varios días hasta que encuentro los subtítulos.

Cente dijo...

Quiero decir, que ARB194, es unos de los mejores traductores que he conocido en la red, vengo disfrutando de la serie de Stargate, tanto SG-1 como Atlantis, gracias a sus subtitulos

mmottura dijo...

Hace unos 4 años, me dediqué a ver series de TV. Aún recuerdo la problemática de encontrar los subtítulos, hasta toparme con ARB194. A partir de ese momento nunca más tuve problemas. Pero fiel a mis gustos comencé a hacer una estadistica en la red de varios subtítulos...y Oh!! sorpresa, si ARB194 tardaba en sacarlos un día, los otros tardaban un día y medio, siempre después. En mi imaginación "ví" a muchos viajando sobre los hombros de ARB194. Ahora ya retirado mi pasatiempo volvió a las series...y todo sigue igual como entonces. Gracias ARB194, quien quieras que seas tendrás mi eterno agradecimiento.

Europa dijo...

Por si interesara:

http://europatv.wordpress.com/